Nothing insignificant in nature. Marcus Aurelius 6.38
The entire world, for Marcus, is a living being, with parts whose natural expressions cohere to form one harmonious whole. Πολλάκις ἐνθυμοῦ τὴν ἐπισύνδεσιν πάντων τῶν ἐν τῷ κόσμῳ καὶ σχέσιν πρὸς ἄλληλα. τρόπον γάρ τινα πάντα ἀλλήλοις ἐπιπέπλεκται καὶ πάντα κατὰ τοῦτο φίλα ἀλλήλοις ἐστί· καὶ γὰρ ἄλλῳ ἑξῆς ἐστι τοῦτο (†) διὰ τὴν τονικὴν κίνησιν καὶ σύμπνοιαν καὶ τὴν ἕνωσιν τῆς οὐσίας. Consider often how all things in the world are bound together, held fast by mutual opposition. All things are woven together in some way, and so they are all in some degree dear to one another. Each one exists with consequence for another, because matter or being moves reactively, producing live rhythms and wholeness. --- (†) One MS (codex Vaticanus Gr. 1950) has καὶ γὰρ ἄλλο ἑξῆς ἐστι τοῦτο. Coraes (1816) offers καὶ γὰρ ἄλλῳ ἄλλο ἑξῆς ἐστι τοῦτο, and Farquharson (1944) provides καὶ γὰρ ἄλλῳ ἄλλο ἑξῆς ἐστι ταῦτα. My text here comes from Leopold, who follows the other MSS.