Nothing insignificant in nature. Marcus Aurelius 6.38
The
entire world, for Marcus, is a living being, with parts whose natural
expressions cohere to form one harmonious whole.
Πολλάκις
ἐνθυμοῦ τὴν ἐπισύνδεσιν πάντων τῶν
ἐν τῷ κόσμῳ καὶ σχέσιν πρὸς ἄλληλα.
τρόπον γάρ τινα πάντα ἀλλήλοις
ἐπιπέπλεκται καὶ πάντα κατὰ τοῦτο
φίλα ἀλλήλοις ἐστί· καὶ γὰρ ἄλλῳ
ἑξῆς ἐστι τοῦτο (†) διὰ τὴν τονικὴν
κίνησιν καὶ σύμπνοιαν καὶ τὴν ἕνωσιν
τῆς οὐσίας.
Consider
often how all things in the world are bound together, held fast by
mutual opposition. All things are woven together in some way, and so
they are all in some degree dear to one another. Each one exists with
consequence for another, because matter or being moves reactively,
producing live rhythms and wholeness.
---
(†)
One MS (codex Vaticanus Gr. 1950) has καὶ γὰρ ἄλλο ἑξῆς
ἐστι τοῦτο. Coraes (1816) offers καὶ γὰρ ἄλλῳ
ἄλλο ἑξῆς ἐστι τοῦτο, and Farquharson (1944)
provides καὶ γὰρ ἄλλῳ ἄλλο ἑξῆς ἐστι
ταῦτα. My text here comes from Leopold, who follows the other
MSS.