Events cannot persuade us. Unamuno, Life 9.3

Faith, trust, confidence: Unamuno believes that these are for people, not things. It is easier for him to trust the ignorance of a person than to have faith in knowledge or information, as things in themselves.


La fe que definió San Pablo, la πίστις, pistis, griega, se traduce mejor por confianza. La voz pistis, en efecto, procede del verbo πείθω, peitho, que si en su voz activa significa persuadir, en la media equivale a confiar en uno, hacerle caso, fiarse de él, obedecer. Y fiarse, fidare se, procede del tema fid— de donde fides, fe, y de donde también confianza—. Y el tema griego πιθ —pith— y el latino fid parecen hermanos. Y en resolución, que la voz misma fe lleva en su origen implícito el sentido de confianza, de rendimiento a una voluntad ajena, a una persona. Sólo se confía en las personas. Confíase en la Providencia que concebimos como algo personal y consciente, no en el Hado, que es algo impersonal. Y así se cree en quien nos dice la verdad, en quien nos da la esperanza; no en la verdad misma directa e inmediatamente, no en la esperanza misma.

Y este sentido personal o más bien personificante de la fe, se delata hasta en sus formas más bajas, pues es el que produce la fe en la ciencia infusa, en la inspiración, en el milagro. Conocido es, en efecto, el caso de aquel médico parisiense que al ver que en su barrio le quitaba un curandero la clientela, trasladóse a otro, al más distante, donde por nadie era conocido, anunciándose como curandero y conduciéndose como tal. Y al denunciarle por ejercicio ilegal de la medicina, exhibió su título, viniendo a decir poco más o menos esto: «Soy médico, pero si como tal me hubiese anunciado, no habría obtenido la clientela que como curandero tengo; mas ahora, al saber mis clientes que he estudiado medicina y poseo título de médico, huirán de mí a un curandero que les ofrezca la garantía de no haber estudiado, de curar por inspiración.» Y es que se desacredita al médico a quien se le prueba que no posee título ni hizo estudios, y se desacredita al curandero a quien se le prueba que los hizo y que es médico titulado. Porque unos creen en la ciencia, en el estudio, y otros creen en la persona, en la inspiración y hasta en la ignorancia.


The faith that Saint Paul defined, Greek pistis, is better translated as confidence. The word pistis derives effectively from the verb peitho, which in the active voice means to persuade. In the middle voice (†), it means to trust someone, to pay them heed, to confide in them, to obey. In our own Spanish language, trusting someone (fiarse), having faith in them (fidare se), comes from the Latin root fid, our source for fides, faith, & confidence. Greek pith and Latin fid appear to be brothers. In sum, the word faith carries implicit in its origin the sense of confidence, of handing oneself over to a foreign will, to another person. We confide only in people. Our confidence in Providence conceives him as something personal and conscious, not as Fate, which is impersonal. This is the same confidence we have in one who tells us the truth, who gives us hope. We do not have this confidence in truth itself, direct and unmediated, or in hope per se.

This personal or personalizing sense of faith is evident even in the lowest usages of the word, which allow us to have faith in intuition, inspiration, and miracles. We all know the tale of the Parisian doctor who left his original practice after a healer poached his patientsleft his practice and relocated to a distant neighborhood, where nobody knew him, announcing himself as a healer and behaving as one. When he was denounced for practicing unlicensed medicine, he revealed his degree, uttering words to this effect: “I am a doctor, but if I had declared myself one, I never would have acquired the patients I have gotten as a healer. Now that my patients know I have studied medicine and have a degree, they will flee from me to a healer who offers the guarantee of never having studied, of cures that arise only from inspiration.” As the doctor who has no license and no degree loses credibility, so does the healer who turns out to be a licensed doctor. Because some believe in science, in study, and others believe in personsin inspiration, and even in ignorance.


---
(†) Ancient Greek has three voices—active, middle, & passive—where English and many other languages have just two (active & passive). The middle often conveys reflexive meanings (doing things to oneself) and so other special meanings, by metaphor or extension (cf. persuading oneself = obeying).