Bad masters. Seneca, Epistles 5.47.5-9

Seneca continues describing Roman slavery, disapproving the haughty attitude that makes many masters keep distance from their slaves. Ironically, the distance is often more metaphorical than literal: the bad masters will share intimate space with servants, but they refuse to acknowledge the humanity of their servants in that space. If master and slave are together at table, then they must not be dining as equals. One is there to serve, the other to be served. This won't do, for Seneca. The outcome is a game of resentment, in which bad fortune is weaponized by master and slave alike, with each acting to harm rather than help the other.


Alia interim crudelia, inhumana praetereo, quod ne tamquam hominibus quidem sed tamquam iumentis abutimur. Quod cum ad cenandum discubuimus, alius sputa deterget, alius reliquias temulentorum subditus colligit. Alius pretiosas aves scindit; per pectus et clunes certis ductibus circumferens eruditam manum frusta excutit, infelix, qui huic uni rei vivit, ut altilia decenter secet, nisi quod miserior est qui hoc voluptatis causa docet quam qui necessitatis discit.

Alius vini minister in muliebrem modum ornatus cum aetate luctatur: non potest effugere pueritiam, retrahitur, iamque militari habitu glaber retritis pilis aut penitus evulsis tota nocte pervigilat, quam inter ebrietatem domini ac libidinem dividit et in cubiculo vir, in convivio puer est. Alius, cui convivarum censura permissa est, perstat infelix et exspectat quos adulatio et intemperantia aut gulae aut linguae revocet in crastinum.

Adice obsonatores quibus dominici palati notitia subtilis est, qui sciunt cuius illum rei sapor excitet, cuius delectet aspectus, cuius novitate nauseabundus erigi possit, quid iam ipsa satietate fastidiat, quid illo die esuriat. Cum his cenare non sustinet et maiestatis suae deminutionem putat ad eandem mensam cum servo suo accedere. Di melius! quot ex istis dominos habent! Stare ante limen Callisti dominum suum vidi et eum qui illi impegerat titulum, qui inter ridicula manicipia produxerat, aliis intrantibus excludi. Rettulit illi gratiam servus ille in primam decuriam coniectus, in qua vocem praeco experitur: et ipse illum invicem apologavit, et ipse non iudicavit domo sua dignum. Dominus Callistum vendidit: sed domino quam multa Callistus!


I omit any discussion here of acts inhumanly cruel, since giving way to these makes us abusers even of animals, and not merely of men. But even so, among the humane, we find that as we take our seats at the dinner table, a slave is busy clearing half-eaten remains, cleaning the vomit of drunkards because his bondage demands it. Another slave carves exotic birds, moving his practiced hand through breasts and buttocks with clean strokes as he separates choice morsels: unhappy, since he lives for just this task, his entire life reduced to cutting off the fatty bits. Unless perhaps the man who teaches him this work for pleasure's sake is more miserable even than he, who learns it under duress, of necessity.

Another slave is serving wine, dressed like a woman as he fights the march of time. He cannot flee the folly of youth, but is continually dragged back into it. Though he spends whole nights awake, dressed like a bald soldier, his hair cut short or pulled out by the roots, he must share the drunkenness as well as the lust of his lord, and so he becomes a man in bed, a boy in the banquet hall. Another slave, exposed to the judgment of party-guests, stands by unhappily all evening, wondering whose admiration or intemperate desire for food or talk will summon him again on the morrow.

Finally, add the gofers whose presence in the lord's palace is scarcely noticeable. They know what smell excites their master, what aspect pleases, what can keep him on his feet when he is sick, what food annoys him when it abounds, and what he will want to eat again and again on the same day. But he will not endure to dine with them, and thinks his majesty diminished whenever he approaches a table with one of his own servants. Gods grant us better masters! But see how many bad ones their regime holds, how many arrogant pricks. I once saw Callistus () standing at the threshold of his home, and along comes the man who had formerly fixed a pricetag on him, putting him up for sale with a lot of other no-account slaves: the old master was kept out even as others went in. So did the onetime servant return his master's favor, which hurled him out among the first goods to exercise the auctioneer's voice. As the master spurned the slave, so the slave judged the master unworthy to enter his home. The master betrayed his man Callistus, when he sold him, but see how Callistus paid him back!


---
() Gaius Julius Callistus was a freedman of notorious wealth & power during the reign of Caligula, the original master whom Seneca saw him cut in the street, and that of Caligula's successor, Claudius. If our sources are to be believed, he was involved in plotting Caligula's murder (Pliny, Natural History 36.12.60; Josephus, Antiquities 19; Tacitus, Annals 11.29; Dio, Roman History 59.29).