The Soul of Tragedy. Unamuno, Life 5.11

Our memory seeks to grasp something stable, something firm, a ground to hold for all of human time. But that is not what life is, holding the same ground for all time. Indeed, life might be framed in terms of letting go, releasing the fixed stability of the corpse to dance in an ungrounded volatility. Knowing too much is bad the same way moving too little is lethal: in either case, life demands mobility.


Es una cosa terrible la inteligencia. Tiende a la muerte como a la estabilidad la memoria. Lo vivo, lo que es absolutamente inestable, lo absolutamente individual, es, en rigor, ininteligible. La lógica tira a reducirlo todo a identidades y a géneros, a que no tenga cada representación más que un sólo y mismo contenido en cualquier lugar, tiempo o relación en que se nos ocurra. Y no hay nada que sea lo mismo en dos momentos sucesivos de su ser. Mi idea de Dios es distinta cada vez que la concibo. La identidad, que es la muerte, es la aspiración del intelecto. La mente busca lo muerto, pues lo vivo se le escapa; quiere cuajar en témpanos la corriente fugitiva, quiere fijarla. Para analizar un cuerpo, hay que menguarlo o destruirlo. Para comprender algo, hay que matarlo, enrigidecerlo en la mente. La ciencia es un cementerio de ideas muertas, aunque de ellas salga vida. También los gusanos se alimentan de cadáveres. Mis propios pensamientos, tumultuosos y agitados en los senos de mi mente, desgajados de su raíz cordial, vertidos a este papel y fijados en él en formas inalterables, son ya cadáveres de pensamientos. ¿Cómo, pues, va a abrirse la razón a la revelación de la vida? Es un trágico combate, es el fondo de la tragedia, el combate de la vida con la razón. ¿Y la verdad? ¿Se vive o se comprende?


Intelligence is a terrible thing. Memory tends toward death, ultimately, as toward stability. Strictly speaking, that which is alive—the absolutely unstable and individual—is unintelligible. Logic aims to reduce everything to identities and categories, so that each representation we make contains no more information than any other, irrespective of its particular placement, time, or relation to anything else we encounter. But in truth there is nothing in the world that remains the same in two successive moments of its existence. My idea of God is different every time I think of it. Identity, which is death, is an aspiration of the intellect. The mind seeks what is dead, for every living thing is always escaping its grasp. It wants to freeze the fugitive currents of life, fixing them as shards of ice. To analyze a body properly, you must diminish or even destroy it. To understand it thoroughly, you must kill it, reducing its wild vitality to a rigid corpse within your mind. Science is a cemetery of dead ideas, though life occasionally flows from them: even so do we find worms feeding upon corpses. My own thoughts, agitated and tumultuous in the bosom of my mind, once turned and fixed upon this page become lifeless cadavers of themselves, dry corpses cut from the root of my heart that kept them vivid. How then shall reason open herself to the revelation of life? Here we have a tragic struggle, the very soul of tragedy, in fact: a doomed battle between life and reason. Where is truth, upon this field? Is it something we live, or something we understand?