Why? Unamuno, Life 1.16
Unamuno
takes the idea that we are ends, not means, and applies it to the
most basic question about ethics: why do we do anything? What is the
purpose of our doing, of our life? You can hear the passage in
Spanish <here>.
El
hombre es un fin, no un medio. La civilización toda se endereza al
hombre, a cada hombre, a cada yo. ¿O qué es ese ídolo, llámese
Humanidad o como se llamare, a que se han de sacrificar todos y cada
uno de los
hombres? Porque yo me sacrifico por mis prójimos, por
mis compatriotas, por mis hijos, y estos a su vez por
los suyos, y
los suyos por los de ellos, y así en serie inacabable de
generaciones. ¿Y quién recibe el fruto de ese sacrificio?
Los
mismos que nos hablan de ese sacrificio fantástico, de esa
dedicación sin objeto, suelen también hablarnos del derecho a la
vida. ¿Y qué es el derecho a la vida? Me dicen que he venido a
realizar no sé qué fin
social; pero yo siento que yo, lo mismo que
cada uno de mis hermanos, he venido a realizarme, a vivir.
Sí,
sí, lo veo; una enorme actividad social, una poderosa civilización,
mucha ciencia, mucho arte, mucha industria, mucha moral, y luego,
cuando hayamos llenado el mundo de maravillas industriales, de
grandes
fábricas, de caminos, de museos, de bibliotecas, caeremos
agotados al pie de todo esto, y quedará ¿para quién?
¿Se hizo el
hombre para la ciencia o se hizo la ciencia para el hombre?
«¡Ea!
—exclamará de nuevo el mismo lector—, volvemos a aquello del
catecismo. P. ¿Para quién hizo Dios el mundo? R. Para el hombre.»
Pues bien, sí, así debe responder el hombre que sea hombre. La
hormiga, si se
diese cuenta de esto, y fuera persona, consciente de
sí misma contestaría que para la hormiga, y contestaría
bien. El
mundo se hace para la conciencia, para cada conciencia.
The
individual human is an end, not a means. All civilization exists for
the person, for each individual, each ego. Or if not, what is this
idol some call humanity, to
which individuals, all of them and each one, must be sacrificed? For
I willingly
sacrifice myself on behalf
of my neighbors, my fellow countrymen, and my children, who offer
themselves for their children, and so on, for countless generations.
Who receives the fruit of this sacrifice?
The
same people who speak of this imaginary sacrifice, this offering
without object, usually speak also of the right to life. What is this
right, the right to life? They tell me I have arrived in order to
fulfill some social purpose. I know not what it is, for I feel that I
have come for the same purpose as that of each of my brothers: simply
to live, to perform the deeds
that make up my self.
Yes,
yes, of course I see it: the enormous social activity of a powerful
civilization, the profusion of science and art, the abundance of
industry and ethics. But when we have filled the entire world with
industrial miracles, with huge factories and roads and museums and libraries, we
shall fall undone
at the foot of this heap, and it shall remain, for whom?
Was man made for science, or science for man?
“Ha!”
the same reader as before exclaims. “Now we're back to the
catechism. Question: For whom did God create the world? Answer: For man.” Correct! This is how the human who is actually human
should respond. And the ant, if it should bother to notice this
question from a position conscious of itself, as a person, would
respond that the world was made for it, for the ant, and would be
quite right. The world is made for consciousness, for each individual
conscience.